“但他们从不……”卡莉娜疑惑地问。
邓布利多教授对她眨眨眼,“古灵阁深处有一条龙……”
“让龙逃走……”卡莉娜慢慢地说,“让妖精们以为地底的宝库失窃了……”
“他们会打开金库查看物品,向所有金库的主人隐瞒这个消息——毕竟他们没有弄丢任何东西——至少表面上没有。”邓布利多教授兴高采烈地说,“我没有想好具体细节,但听起来还算不错……”
“非常巧妙,教授。”卡莉娜把这个主意在脑子里转了两回,“我们已经粗浅规划过两场抢劫……我第一次发觉自己可以把江洋大盗作为我未来的职业规划……”
“抢劫是你喜欢做的事吗?”邓布利多教授诙谐地说,“我想我也会为你高兴。”
“完全不。”卡莉娜从篮子里摸出另一袋零食,“我不喜欢不劳而获,更不喜欢被通缉。”
“想必如此。”邓布利多教授舒舒服服地靠在沙发上,“那么,我们只能惋惜魔法世界失去了两个伟大的盗贼……抢劫对一名老人来讲过分刺激……”
他们俩分别倒了一杯蜂蜜酒。
“敬抢劫。”邓布利多教授轻快地说。
“敬抢劫。”卡莉娜附和道。
他们俩分别啜了一口酒液。
“我想我还是喜欢它积极的一面的。”邓布利多教授悠然说。
“我也是。”卡莉娜默默地说。
他们俩沉思着,把杯子里的酒慢慢喝完。
————
邓布利多教授和卡莉娜一前一后地从有求必应屋离开。
等到他们俩的身影都消失在走廊的拐角,西里斯从走廊另一头的一具盔甲里爬出来。
“梅林的袜子……”他接近有求必应屋那面光滑的墙,伸展着自己因为长时间不动而麻痹的双腿,“这是什么地方?”
第56章
==========================
“你弟弟最近又开始鬼鬼祟祟地四处乱窜。”多卡斯对卡莉娜说,“我经常看见三个脑袋从禁林的灌木丛里探出来。”
雷古勒斯从书本上抬起头,静静地注视着她。
“抱歉,措辞不当。”多卡斯说,“我会严格地注意这一点——你的另一个弟弟,卡莉娜。”
雷古勒斯把头低了下去。
“他们总有些馊主意。”卡莉娜漫不经心地说,“又或者喜欢靠自己来发现什么……随他们去吧。”
“你们有看到公共休息室里的告示吗?”马琳风风火火地推开门进来,手里提着扫帚,“幻影移形——就在二月份第一周……”
“当然!”多卡斯挥舞着双臂,“我马上挤进去签名——如果他们能把考试安排在六月,我就能今年参加考试……”
“他们会安排很多场,多卡斯。”伊莎贝拉在设计他们新一季的社团周边,“帕特里克告诉我的。”
“太棒了!”多卡斯快活地说,“你们参加完考试要告诉我所有详情——否则我会紧张得吃不下饭。”
“吃不下饭?”马琳难以置信地说,“o.w.ls考试前一天,你一个人吃了三大盘小羊排!”
“我会过分紧张,吃下太多的饭。”多卡斯正色说,“抱歉,是我措辞不当——我的老毛病。”
塞伦娜在她背后吃吃地笑出了声。
“哦,塞伦娜!”多卡斯好像突然注意到她,“几年以来,你和我共同面对账本和来自社员们的可怕要求——明年我们一定要再招一个新社员到财务部——我有和你提过我打算毕业后当傲罗吗?”
“你在协会嚷嚷了至少三遍。”马琳指出,“该知道的不该知道的都知道了。”
“你说得对,多卡斯。”塞伦娜坚定地说,“我们明年必须招到一个新人——没有你我该怎么办?”
她们俩抱头痛哭。
“这是怎么了!”德达洛推开门,抱着一个沉重的原型机进来,惊慌失措地问,“这是怎么了?”
“没事。”马琳冷酷地把多卡斯拎起来,“只是在抒发一些悲伤的情感。”
多卡斯对德达洛扮了个鬼脸。
德达洛把原型机重重地放在卡莉娜旁边。
“来吧!”他骄傲地对卡莉娜说,“经过安全团队的几重检验——第一台可以正常使用的产品。”
“那么……”卡莉娜端详着这台机器,问道,“用来测试的书籍和书架在哪里?”
“在这!”吉迪翁的声音隔着门传过来,“德达洛,帮忙开个门!”
他和费比安抬着一个书架走进来,后面跟着一大串看热闹的社员。
“来吧!”德达洛激动地说,“我等待这一天很久了……”
“放轻松。”格斯帕德越过他的肩膀说,“放进图书馆以后还会出现新问题……”
格斯帕德没把后面的话说完,伊莱亚斯一巴掌捂住他的嘴。
所有人看着卡莉娜点亮原型机的水晶屏。
“那么,”卡莉娜看看书架,“我们从架子上随机挑一本书——这本如何,《给你的奶酪施上魔法》。”
“这是谁的书?”泰莎在后面窃窃私语,“我可以借走吗?”
“是我的——尽管借走。”巴兹尔在后面闷闷地说,“挪开点,先生们,我要被你们挤扁了!”
“抱歉。”吉迪翁对他说,“需要我们把你抬起来吗?”
“放心。”费比安同样对他说,“视野会相当清楚。”
“不!”巴兹尔坚决抗议,但依旧被抬了起来。
“为我们的身高感到抱歉。”吉迪翁假惺惺地说。
“我会说是基因的作用。”费比安同样假惺惺地说。
“噢,不对,我的兄弟。”吉迪翁用咏叹调说,“我们亲爱的姐姐就没能继承到这种基因。”
“我会说,多么让人遗憾。”费比安同样用咏叹调说。
“噢,我会告诉莫丽的。”潘多拉转过头来对他们说。
“潘多拉!”吉迪翁摸着左胸难以置信地说。
“埃尔伍德!”费比安摸着右胸难以置信地说,“你和莫丽住在一个村子!”
“谢诺菲留斯也是一样。”潘多拉挽着谢诺菲留斯的胳膊说,“不过我们住得有些远——-在山坡上——我总能从窗户里看见你们去陋居。”
“噢!”吉迪翁痛心疾首地说,“我们身边潜伏着一个情报泄露员!”
“不!”费比安撕心裂肺地说,“我们得换一个地方,兄弟……”
他们俩一人扛着巴兹尔的一条腿离开潘多拉。
巴兹尔在他们肩头绝望地喊道:“不,不!”
“给你的——奶酪——施上魔法。”卡莉娜在空白的屏幕上写下这行书名。
黑色的字体在屏幕上翻腾起来,很快形成一行搜索结果。卡莉娜轻巧地点击它,这本书的书名和详细信息便巧妙地展开。
“搜索功能相当精确。”卡莉娜说,“而且艺术设计也很美。”
她继续点击屏幕右上角的两个字“定位”,一条细细的金线从原型机下方滑出,在地板上延伸,爬上架子,精准地停在书籍下方,形成一个优美的小箭头。
“完美。”卡莉娜看着那个小小的箭头,“我们是时候把战场挪进图书馆了。”
协会的办公室里爆发出欢呼声和嚎叫声,莱姆斯被举过头顶高高抛起,从一个人手里扔到另一个人手里。
格斯帕德和塞巴斯蒂安见势不妙溜回理论研究室,卡莉娜更是一矮身从会议室的那扇门逃走了。
卡拉多克一开始就不在房间里。卡莉娜看到他在二楼的小阳台上,白天用望远镜观星。
“你是这个项目的负责人。”卡莉娜对他说,“怎么躲在这里。”
“就像格斯帕德说的,挪到图书馆以后还会有新问题。”卡拉多克说,在草稿纸上画着些什么,“我们还有很长的一段路要走。”
“阶段性的胜利也是胜利。”卡莉娜说,看看他的草稿,“木星和土星?”
“是的。”卡拉多克把望远镜转给她,“在天空上很清晰。”
“我一直很喜欢那圈冰环。”卡莉娜调整着望远镜,“天文课非常有趣……放弃它让我非常惋惜。”
“看得出来。”卡拉多克轻缓地说。
卡莉娜放下望远镜,从包里掏出两瓶黄油啤酒。
“庆祝一下我们的阶段性胜利。”卡莉娜把其中一瓶塞给他,“我们还可以放一些烟花。”
“这里就有烟花。”卡拉多克看向二楼的柜子,“普威特兄弟在这里藏匿了不少产品。”
“他们真是太贴心了。”卡莉娜忍俊不禁地说。
一簇簇烟花从二楼阳台放上天空,社员们从一楼涌出来,仰着头看在白天也相当亮眼的烟花——德达洛他们含辛茹苦的改良成果。
烟花冲所有人比出一个大大的鬼脸。
快活的笑声洋溢在这座二层小楼里。
————
英国如往常般下雨。